Библия зеркало - Mirror Bible. 1 Послание Иоанна- John, 2 глава (в процессе перевода)

Mirror Bible

2:1 My darling little children, the reason I write these things to you is so that you will not 1believe a lie about yourselves. If anyone does believe a 1distorted image to be their reality, we have Jesus Christ who 2defines our likeness 3face to face with the Father. He is our 4parakletos, the one who endorses our true identity, being both the source and the reflection of the Father’s image in us. (The root of sin is to believe a lie about yourself. The word sin, is the word 1hamartia, from ha, negative or without and meros, portion or form, thus to be without your allotted portion or without form, pointing to a disorientated, distorted, bankrupt identity; the word meros, is the stem of morphe, as in 2 Corinthians 3:18 the word metamorphe, with form, which is the opposite of hamartia - without form. Sin is to live out of context with the blueprint of one’s design; to behave out of tune with God’s original harmony. Jesus the righteous, iesoun xriston dikaion; the word 2dikaiosune, righteousness is from the stem dike, two parties finding likeness in each other. The Preposition 3pros suggests a face to face presentation. [See John 1:1] The word 4parakletos comes from para, a Preposition indicating close proximity, a thing proceeding from a sphere of influence, with a suggestion of union of place of residence, to have sprung from its author and giver, originating from, denoting the point from which an action originates, intimate connection; and kaleo, meaning to identify by name, to surname. Jesus introduces the Holy Spirit in the same capacity: parakletos, meaning close companion, kinsman [John 14:16]. Sadly this word has been translated as ‘advocate’ as if Jesus needs to persuade the Father to like us and possibly forgive us.)

Синодальный перевод

2:1 Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, праведника;

Перевод с Mirror Bible

2:1 

2:2 Jesus is our 1at-one-ment, he has conciliated us to himself and has taken our sins and distortions out of the equation. What he has accomplished is not to be seen as something that belongs to us exclusively; the same at-one-ment includes the entire cosmos. (The word 1hilasmos, means to conciliate, to bring about atonement, from hileos, gracious, merciful. Also reminds of the word hilaros, cheerful, joyous, hilarious.)

2:2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи2 всего мира.

2:2

2:3 In this we know that we know him; by 1treasuring the 2conclusion of his prophetic purpose. (The word 1tereo, means to attend to carefully, take care of, to guard, to treasure something with great attention. The word 2entole; often translated commandment or precept; the two components of this word are en, in and telos, from tello, to set out for a definite point or goal; properly the point aimed at as a limit, that is, by implication, the conclusion of an act or state, the result; the ultimate or prophetic purpose. Strong’s 5056.) 

2:3 А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди.

2:3

2:4 To merely claim that you know him, based on your own academic or even sentimental interpretation of him, and not upon the conclusion of his prophetic purpose unveiled in a heart that treasures his truth, is to continue to live a life of pretense. (As Paul also says in 2 Corinthians 5:16, we once knew Christ from a human point of view but we no longer know him like that. Keep the context of John’s writing in mind, 1 John 1:5-8 My conversation with you flows from the same source which illuminates this fellowship of union with the Father and the Son. This, then, is the essence of the message: God is radiant light and in him there exists not even a trace of obscurity or darkness at all. This is the real deal. To live a life of pretense is a such a waste. The truth has no competition. Truth inspires the poetry of fellowship in total contrast to a fake, performance-based friendship. Light is not threatened by darkness. Why say something with darkness as your reference? We are invited to explore the dimensions of the same light that engulfs God; when we see the light in his light, fellowship ignites. In his light we understand how the blood of Jesus Christ is the removal of every stain of sin. The success of the cross celebrates our redeemed innocence. To claim innocence by our own efforts under the law of personal performance is to deceive ourselves and to deliberately ignore the truth.)

2:4 Кто говорит: «я познал Его», но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;

2:4

2:5 Whoever treasures 1the logic of God’s authentic thought, has his agape-love fully realized in its most complete context. This is what our association and this union in Christ is all about. (God’s word, or logic, his authentic thought, 1logos; John 1:1. See John 14:20, "In that day you will know that we are in seamless union with one another. I am in my Father, you are in me and I am in you." Also 1 John 5:20 “We know that the Son of God has come, and he has given us understanding to know him who is true, and we are in him who is true.”)

2:5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.

2:5

2:6 It is in this place of consciously 1abiding in the awareness of your oneness that your conversation unveils the same fellowship with the Father that Jesus enjoys, and results in a daily walk that mirrors his; one of living your life in the full 2benefit of it. (The word, 1meno suggests an uninterrupted abiding, a seamless oneness. The word 2opheilō, often translated, ought to, is from the stem ophelos, which means to advantage, to profit, to gain, to heap up, to accumulate, to benefit.)

2:6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.

2:6

2:7 My beloved family, I know that the words I write to you here may not immediately remind you of the 1precepts of Moses; this does not mean that it is a new 1doctrine, it is the ancient 1conversation that 2echoes God’s voice prophetically. It is indeed the very 1conclusion of the word, which you have heard from the beginning. (The word 1entole is often translated commandment or precept; this word has two components: en, in and telos, from tello, to set out for a definite point or goal; properly the point aimed at as a limit, that is, by implication, the conclusion of an act or state, the result; the ultimate or prophetic purpose. Strong’s 5056. The word, 2echo, to hold, like sound is held in an echo; to resonate.)

2:7 Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.

2:7

2:8 And yet it is a glorious 1new 2message that I am writing to you. You may ask, “How can that which is old, also be new?” Herein is the secret of its newness: whatever is true of Jesus is equally true of you. The days of the 3dominance of darkness as a reference to human life, are over. The true light surely shines with 4bold certainty and illuminates your life, as it is unveiled in Christ. (The word 1kainos means, fresh, recent, unused, unworn, of a new kind, unprecedented, novel, uncommon. The freshness of this encounter is celebrated in a fellowship of exactly the same oneness enjoyed between the Father and the Son. Again the word 2entole is used, precept or teaching. The word 3parago from para, close proximity and agoo, to lead; thus darkness will no longer lead you into its sway. The word 4ede, even now: - already, by this time; from ē [pronounced ay] an adverb of confirmation; assuredly: - surely; and [pronounced day] which is a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc.: - also, and, doubtless, now, therefore.)

2:8 Но притом и новую заповедь пишу вам, что́ есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.

2:8

2:9 To feel justified in your judgment to 1dislike a fellow human, is to continue in darkness, even if you might claim to be in the light. This place of illumination is not cheap talk. It immediately translates into seeing your brother differently. (See 1 John 1:6, also 2 Corinthians 5:16. 1It was common among the Hebrews to use the terms “love” and “hatred” in this comparative sense, where the former implied strong positive attachment, and the latter, not positive hatred, but merely a less love, or the withholding of the expressions of affection [compare Genesis 29:30-31; Luke 14:26].)

2:9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.

2:9

2:10 From this conscious union with that which light reveals, there follows a deep love for the very brother who might previously have irritated you. 

2:10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.

2:10

2:11 If anyone thinks less of his brother than what love reveals, it is proof of a blindfold mode, where reference is blurred by a mind trapped in a maize of dark thoughts, which leads nowhere. 

2:11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.

2:11

2:12 The reason of my writing is to remind you to live your lives in the innocence of an infant. The name Jesus means that you can rest assured in your salvation from sin’s harassment. (Teknion, diminitive of teknon, an infant.)

2:12 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.

2:12

2:13 May my writing also remind you that your fatherhood has its authentic genesis in him who is from the beginning. (1 John 2:7,8; 5:20) And to you young men, I write to congratulate you for your victory over the 1exhausting system of hardships, annoyances and labors. You have discovered your strength in Christ’s achievement and not your own efforts. I wrote to all of you as children because you know God as your Father. (The word often translated evil, is 1poneros, which according to Thayer’s definition means to be full of labors, annoyances, hardships; to be pressed and harassed by labors. This is so typical of the religious system of  a works-based self-righteousness, as opposed to faith righteousness. This is the fruit of the I am not-tree-system. The young men who become weary and exhausted under the system of hardships and labor; the law of works, have discovered their eagle wings in Kawa-mode; where God’s thoughts entwine with their thoughts, and his strength ignites within. Isa 40:31 The Hebrew word, קוה kawa, often translated, to wait, means to entwine; to plat together.) 

2:13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.

2:13

2:14 What I have written previously will resonate with the fathers whose  acquaintance with him is established in the prophetic voice 1from the beginning. Also the young men will find their strength endorsed in my writing, since they have the word firmly rooted within them as their permanent source and reference. They have defeated the duty-and guilt-driven system that snared them before in the futility of their own efforts. (The word 1arche, means to be first in order, time, place or rank; the beginning.)  

2:14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.

2:14

2:15 The Father’s love does not compete with anything the world-system has to offer. Its cosmetic attraction is surface and external; the Father’s love is from within. Do not be lured into an emptiness where love is absent and romance seems lost.  

2:15 Не люби́те мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.

2:15

2:16 There is a clear distinction between the 1biological, physical life that is exploited by the “I am not - mentality” of the world system, and the authentic zoe-life of our design that is sourced in the Father. The one engages the individual with a constant yearning and craving for fleshly gratification, with eyes desperately scanning for recognition; this inevitably results in 2cheap bragging and boastful conversation, which is so utterly boring; while the Father’s life satisfies completely. (The word, 1bios refers to biological, or physical life; while zoe refers more to  spiritual life. The word 2alazoneia, means empty, braggart talk.)

2:16 Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.

2:16

2:17 The world system with all its glamorous dreams comes and goes; but whoever engages with the poetry of God’s desires abides unchanged into the conclusion of the ages.

2:17 И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.

2:17

2:18 Children, this is the completeness of time; the revelation of Christ brings finality and closure to the hour; which makes the anti-Christ system now more apparent than ever, just as it was rumored. There are many who have positioned themselves against the Christ; blatantly opposing grace; this confirms that time has reached its most extreme context. The days of confusion between two opposing systems are over. (See John 1:17 Against the stark backdrop of the law, with Moses representing the condemned state of mankind, Jesus Christ unveils grace and truth.) 

2:18 Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время.

2:18

2:19 Here there remains no room for hiding in compromise mode. Pretense is no disguise; the grace and finished work of Christ has absolutely nothing in common with religious systems that continue to keep people enslaved to their programs and rituals of outdated sentimental ideals. Their departure from amongst us simply reveal that they never really embraced Christ; one cannot be for and against Christ at the same time. 

2:19 Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли19 , и через то открылось, что не все наши.

2:19

2:20 The Christ anointing within you is evidence that you echo what you carry. The Holy Spirit has made him tangible in your life, and you see clearly.

2:20 Впрочем, вы имеете помазание от Святого и знаете всё.

2:20

2:21 My writing to you is not to question your perception of the truth, but to endorse it. No form of deception can possibly coexist with truth.

2:21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то́, что всякая ложь не от истины.

2:21

2:22 Deception just cannot see that Jesus is the Christ. The anti-Christ system  contradicts both the Father and the Son.

2:22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.

2:22

2:23 You cannot have the one without the other. To reject the one is to reject the other. What you say about the Son, immediately reflects your opinion of the Father. (The word, homologeo, from homo, the same, and lego, to speak.)

2:23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.

2:23

2:24 Make that which you have heard from the beginning your permanent reference; and what I have written in the beginning of this letter (1 John 1:1-4) will be your testimony too. The same constant that is enjoyed in the  fellowship of the Father and the Son is yours.

2:24 Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.

2:24

2:25 This is the essence of the life of the ages which he has announced and purposed from the beginning. (Amazing thoughts to consider that our Father who knew us individually, completely, long before he formed us, is the same Engineer who knew every minute detail of our being as we grew mystically in the secret sanctuary of our mother’s womb. And knows us now, and longs to introduce us to ourselves again, so that we may know, even as we have always been known. Jeremiah 1:5, 1Corinthians 13:12.)

2:25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.

2:25

2:26 My intention with this writing is to nullify the influence of those who wish to unsettle you.

2:26 Это я написал вам об обольщающих вас.

2:26

2:27 I am convinced that the effect of his touch within you is permanent; this is the Christ-annointing that teaches you all things, so that you do not need any teacher whose doctrine does not resonate with truth. Deception cannot compete with spirit-resonance.

2:27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то чему оно научило вас, в том пребывайте.

2:27

2:28 So now, just like an 1infant in a mother’s embrace, 2abide in this place of innocence where his 3manifest appearance is meant to be fully realized and echoed in unashamed utterance. In his 4immediate presence there exist no sense of shame or any form of 5separation. (1Teknion, diminitive of teknon, an infant. The word, 2meno suggests an uninterrupted abiding, a seamless oneness. The word, 3phanerothe is an Aorist Passive in the Subjunctive mode, expressing the hypothetical, expected result of the completed action; from phaneroo, to appear; to fully realize, to manifest. The word 4parousia speaks of the immediate presence of the Lord. From para, a Preposition indicating close proximity, a thing proceeding from a sphere of influence, with a suggestion of union of place of residence, to have sprung from its author and giver, originating from, denoting the point from which an action originates, intimate connection; and eimi, I am. There is not even a hint of judgment or punishment in this word. Sadly this word has often been translated to yet again point to a future event suggesting the coming of Christ. While there are great and accurate definitions in Strongs, please do not believe everything you read there. “G3952 parousia from the Present Participle of G3918 [pareimi]; a being near, that is, advent; often, return; specifically of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked.”.? [This is blatant nonsense.] The Greek word parousia, occurs 24 times in the NT, and 22 times it wrongly implies a 2nd coming or coming judgment. Only twice it is translated as presence. 2 Cor 10:10, Phil 2:12. Of all the English translations that I have checked, only the Young's Literal has it correct. What a shame that this word has been so dramatically twisted over the years.)

2:28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.

2:28

2:29  To perceive God’s righteousness as defining his 1“I-am-ness”, concludes that everyone born of him inherently partakes of the same pattern and poetry that his righteousness inspires. Righteousness is our true genesis. (The word, 1estin, to be, from eimi, I am. The word for righteousness is 2dikaios, from dikay, suggesting two parties finding likeness in each other, where there is no sense of inferiority, suspicion, blame, regret or pressure to perform. The gospel is the revelation of the righteousness of God as our blueprint identity. See Psalm 23:2 “By the waters of reflection, my soul remembers who I am. He leads me in the footprints of righteousness.”)

2:29 Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то́, что всякий, делающий правду, рожден от Него.

2:29