Библия зеркало - Mirror Bible. Послание к римлянам - Romans, 3 глава

Mirror Bible

Синодальный

Перевод с Mirror Bible

3:1 Having said all that, you might ask whether there is still any advantage in being Jewish? Is there any significance in circumcision?

3:1 Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?

3:1 После всех этих слов, ты можешь спросить, есть ли какое-либо преимущество быть евреем? Есть ли какая-то значимость обрезания?

3:2 Everything only finds its relevance and value in the original intention of God realized by faith.

3:2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.

3:2 Всё имеет свою значимость и ценность только в первоначальном замысле Бога, реализованном через веру.

3:3 The question is, how does someone’s failure to believe God affect what God believes? Could their unbelief cancel God’s faith? (What we believe about God does not define him; God’s faith defines us.)

3:3 Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?

3:3 Вопрос в том, как чья-то неспособность верить в Бога может повлиять на то, во что верит Бог? Может ли их неверие отменить Божью веру? (То, во что мы верим о Боге не определяет Его; Божья вера определяет нас.)

3:4 God’s word is not under threat! In fact if all of humanity fails, truth remains intact. Truth is defined in God; it is neither challenged nor vindicated by man’s experience. Contradiction does not intimidate or diminish the faith of God. Scripture records that God stands justified in his own word; it confirms that God’s promise and purpose are not compromised through man’s failure; neither is God’s reputation threatened by man’s behavior. (Truth does not become true by popular vote. It is already as true as it gets because God believes it; it is from faith to faith, says Paul [Rom 1:17]; there is no gospel in it until the righteousness of God is revealed; “we can do nothing against the truth!” [See 2 Cor 13:5 and 8]. David’s sin did not cancel God’s promise. “But my mercy I will not take from him” and “his house shall be made sure, and his kingdom for ever before me, and his throne shall be set up forever.” [2 Sam 7:15-16].)

3:4 Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: «Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем».

3:4 Божье слово не находится под угрозой! Фактически, даже если всё человечество потерпит неудачу, истина останется неповрежденной. Истина определяется в Боге; это никак не оспаривается или не оправдывается тем, что переживает человек. Противоречие не пугает и не умаляет веру Божью. В Писании сказано, что Бог оправдан в Его слове; это подтверждает, что Божьи обетования и замысел не скомпрометированы из-за неудачи человека; также и Божья репутация никак не находится под угрозой из-за поведения человека. (Истина не становится подлинной в результате народного голосования. Это уже верно насколько возможно, потому что Бог верит в это; это от веры в веру, сказал Павел [Рим 1:17]; нет Евангелия пока не явится праведность Божья; “мы не можем сделать ничего против истины!” [См 2 Кор 13:5 и 8]. Грехи Давида не отменили Божьи обетования. “Но Моей милости не отниму от него” и “его дом будет надежно утвержден, и его царство всегда предо Мной, и его престол будет утвержден навсегда.” [2 Цар 7:15-16].)

3:5 We could argue then that God doesn’t have a right to judge us, if our unrighteousness only emphasizes his righteousness.

3:5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? (говорю по человеческому рассуждению).

3:5 Тогда мы могли бы утверждать, что Бог не имеет права судить нас, если наша неправедность лишь подчеркивает Его праведность.

3:6 That would make God an unfair judge of the world.

3:6 Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?

3:6 Это сделало бы Бога несправедливым судьей мира.

3:7 This almost sounds like I am saying that it is not really wrong to sin, if our cheating only serves to further contrast the truth of God.

3:7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника?

3:7 Это звучит подобно тому, как я бы говорил, что нет на самом деле ничего плохого в грехе, если наш обман только усиливает контраст Божьей истины на его фоне.

3:8 Because of my emphasis on God’s grace, some people slanderously make the assumption and accuse me that my teaching would give people a license to sin. “Let us do evil that good may come!” I strongly condemn such foolish talk!

“But if our wickedness advertises the goodness of God, do we feel that God is being unfair to punish us in return? (I’m using a human tit-for-tat argument.) Not a bit of it! What sort of a person would God be then to judge the world? It is like saying that if my lying throws into sharp relief the truth of God and, so to speak, enhances his reputation, then why should he repay me by judging me a sinner? Similarly, why not do evil that good may be, by contrast all the more conspicuous and valuable? (As a matter of fact, I am reported as urging this very thing, by some slanderously and others quite seriously! But, of course, such an argument is quite properly condemned.” — Phillips Translation)

3:8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.

3:8 Поскольку я уделяю особое внимание Божьей благости, некоторые люди в своей клевете допускаю эту ложь и обвиняют меня в том, что мое учение дает людям лицензию на грех. “Будем делать зло, чтобы пришло добро!” Я решительно осуждаю подобную болтовню! “Но если наша порочность привлекает внимание к Божьей доброте, считаем ли мы, что Бог несправедлив, когда наказывает нас в ответ? (Я использую человеческий аргумент “око за око”). Ничего подобного! Это каким надо быть тогда Богу, чтобы судить мир? Это все равно, что сказать, что если моя ложь со всей очевидностью указывает на Божью истину, то, если можно так выразиться, она повышает Его репутацию, и тогда почему Ему следует воздать мне, судя меня как грешника? Подобным образом, почему бы не сделать зло таким же добрым, от того что зло делает добро таким заметным и ценным? (Фактически, мне сообщают, что я призываю как раз к этому, со слов каких-то клеветников, и остальные воспринимают это вполне серьезно! Но конечно же, в качестве аргумента это вполне справедливо подвергается осуждению.” — Перевод Филлипса {Phillips Translation}).

3:9 It is common knowledge that sin holds the sway over both Jew and Greek alike. (Just like disease would show the same symptoms regardless of someone’s nationality.)

3:9 Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,

3:9 Всем известно, что грех властвует одинаково над греком и евреем. (Подобно тому, как болезнь имеет одинаковые симптомы невзирая на чью-то национальность.)

3:10 Scripture records that within the context of the law, no-one succeeds to live a blameless life. (Psalm 14:1-3, “To the choirmaster, of David. The fool says in his heart, ‘There is no God.’ They are corrupt, they do abominable deeds, there is none that does good. The Lord looks down from heaven upon the children of men, to see if there are any that act wisely, that seek after God. They have all gone astray, they are all alike corrupt; there is none that does good, no, not one [RSV].” In Genesis 18, Abraham intercedes for Sodom and Gomorrah, “If there perhaps are 50 righteous people, will you save the city on their behalf?” He continues to negotiate with God, until he’s down to, “perhaps ten?”…”there was none righteous, no not one …” This argument is building up to the triumphant conclusion of the fact that there is indeed no distinction, the same people who fell short of the glory of God are now justified through God’s work of grace in Christ. If mankind was 100% represented in Adam, then they are equally 100% represented in Christ! [Rom 3:21-24].)

3:10 как написано: «нет праведного ни одного;

3:10 В Писании сказано, что под законом никому не удастся жить непорочно. (Пс 14:1-3, “Руководителю хора, от Давида. Сказал глупец в своем сердце, ‘нет Бога.’ Они развратились, совершают омерзительные дела, нет делающего добро. Взглянул Бог с неба на сынов человеческих посмотреть, есть ли среди них те, кто поступает мудро, кто стремится к Богу. Они все сбились с пути, все одинаково испорчены; нет делающего добро, нет, ни одного [RSV].” В Бытие 18, Авраам заступается за Содом и Гоморру, “Может будет там 50 праведников, сохранишь ли ты город ради них?” Он продолжал вести переговоры с Богом, пока он не снизил до “ради десяти?”…”нет праведного, ни одного…” Этот аргумент выстраивается до триумфального вывода о том, что на самом деле нет различия {в чьем-то положении перед Богом для получения спасения}, ведь те же люди, которые не достигли славы Божьей, сейчас стали оправданы через Божье дело благодати во Христе. Если человечество было на 100% представлено в Адаме, значит оно также на 100% представлено и во Христе! [Рим 3:21-24].)

3:11 Because there seems to be no sincere craving and desire to know God there is no spiritual 1insight. (While man remains casual and indifferent about God, his heart remains calloused; the word, 1suinemi, means a joint-seeing.)

3:11 нет разумевающего; никто не ищет Бога;

3:11 Таким образом, очевидно, что нет страстного желания и стремления к познанию Бога без духовного 1откровения. (Пока человек остается небрежным и безразличным к Богу, его сердце остается черствым; слово, 1suinemi, означает совместное видение.)

3:12 Their distraction has bankrupted their lives; that goes for the mass of mankind, without any exception.

3:12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного».

3:12 Их растерянность {в вопросе откровения} обанкротило их жизни; это касается всего множества людей, без исключения.

3:13 When they open their mouth to speak they bury one another with destructive words. They snake each other with lies and corruption.

3:13 «Гортань их — открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их».

3:13 Когда они в разговоре открывают свой рот, они хоронят друг друга своими пагубными словами. Они жалят как змеи друг друга ложью и развращением.

3:14 With sharp tongues they 1cut one another to pieces, cursing and cheating; their every word is inspired by the 2wearisome effort to survive in “a dog-eat-dog” world. (Taken direct from the Hebrew text in Psalm 10:7 in Hebrew, 1tok tok from tavek, to cut to pieces. In Hebrew 2amal and aven, to exert oneself in wearisome effort.)

3:14 «Уста их полны злословия и горечи».

3:14 Резкими фразами они 1режут друг друга на куски, проклиная и обманывая; каждое их слово наполнено 2изнурительными попытками выжить в мире, где “собаки едят собак”. (Взято напрямую из еврейского текста Пс 10:7 на Иврите, 1tok tok от tavek, резать на куски. В Иврите 2amal и aven, напрягать свои силы в изнурительных попытках.)

3:15 Murder has become a regular ritual; without any regard for another’s life.

3:15 «Ноги их быстры на пролитие крови;

3:15 Убийство стало регулярной традицией; без какого-либо уважения к чужой жизни.

3:16 Their path is littered with broken lives.

3:16 разрушение и пагуба на путях их;

3:16 Их пути завалены разбитыми жизнями.

3:17 They have lost the art of friendship.

3:17 они не знают пути мира».

3:17 Они утратили искусство дружелюбия.

3:18 They have completely lost sight of God.”

(3:13-18 are quotations from Psalm 10 and Psalm 14.)

3:18 «Нет страха Божия перед глазами их».

3:18 Они полностью потеряли из виду Бога.” (3:13-18 это цитата из Пс 10 и Пс 14.)

3:19 The fact that all these quotations are from Jewish writings, confirm that their law of moral conduct did not free them from the very same sins the rest of the world was trapped in. Universal mankind stands condemned before God.

3:19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,

3:19 Тот факт, что все эти цитаты - это отрывки из еврейских Писаний, подтверждает, что их моральные принципы не сделали их свободными от тех же самых грехов, в которые остальной мир оказался пойман в ловушку. Всё человечество остается осужденным перед Богом.

3:20 The law proofs all of mankind equally guilty and confirms that their most sincere duty-driven decision and ‘self-help’ program could not improve their condition before God.

3:20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.

3:20 Закон доказывает, что всё человечество в равной степени виновно и подтверждает, что их самые искренние, руководимые чувством долга решения и "самоисправительные" программы не могут улучшить их состояние перед Богом.

3:21 But now we are talking a complete different language: the gospel unveils what God did right not what man did wrong! Both the law and all the prophetic writings pointed to this moment! (This brings me back to the theme of my ministry, chapter 1:1, 2, 5, 16, 17. There is no point in telling people how condemned they are! Tell them how loved they are! God’s dealing with man is based on the fact that man’s conscience continues to bear witness to his original design [Rom 7:22].)

3:21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,

3:21 Но сейчас мы говорим на совершенно другом языке: Евангелие раскрывает то, что Бог сделал правильно, а не то, что человек сделал неправильно! И закон и все пророческие Писания подчеркивают этот момент! (Это возвращает меня назад к теме моего служения, глава 1:1, 2, 5, 16, 17. Нет смысла рассказывать людям, как они осуждены! Расскажите им как они любимы! Взаимоотношения Бога с человеком основаны на том факте, что его совесть продолжает свидетельствовать об изначальном замысле человека. [Рим 7:22].)

3:22 Jesus is what God believes about mankind. In him the righteousness of God is on display in such a way 1that all may be equally persuaded about what God believes about them, regardless of who they are; there is no distinction. (The preposition, 1eis, indicates a point reached in conclusion.)

3:22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,

3:22 Иисус - это то, во что Бог верит о человечестве. В нем праведность Божья отражена таким образом, 1что все могут быть в равной степени убеждены в Его вере в них, независимо от того кто они; нет никакого различия. (Предлог, 1eis, показывает на момент, в котором достигнут этот вывод.)

3:23 Everyone is in the same boat; their 1distorted behavior is proof of a 2lost 3blueprint. (The word sin, is the word 1hamartia, from ha, negative and meros, form, thus to be without form or identity; 2hustereo, to fall short, to be inferior, 3doxa, glory, blueprint, from dokeo, opinion, intent.)

3:23 потому что все согрешили и лишены славы Божией,

3:23 Все в одной лодке; их 1искаженное поведение доказывает 2потерю ими своего изначального 3замысла. (Слово грех, это слово 1hamartia, от ha, отрицательный и meros, формы, следовательно, без формы и самоопределения; 2hustereo, не оправдать ожиданий, быть хуже, 3doxa, слава, изначальный замысел, от dokeo, заключение, значение.)

3:24 Jesus Christ is proof of God’s grace gift; he redeemed the glory of God in human life; mankind condemned is now mankind justified because of the ransom paid by Christ Jesus! (He proved that God did not make a mistake when he made man in his image and likeness! Sadly the evangelical world proclaimed verse 23 completely out of context! There is no good news in verse 23, the gospel is in verse 24! All fell short because of Adam; the same ‘all’ are equally declared innocent because of Christ! The law reveals what happened to man in Adam; grace reveals what happened to the same man in Christ.)

3:24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,

3:24 Иисус Христос - это доказательство Божьего дара благодати; Он - искупил славу Божью в человеческой жизни; человечество было осуждено, но в настоящее время оправдано по причине искупительной выплаты Иисуса Христа! (Он доказал, что Бог не совершил ошибку, когда создал человека по своему образу и подобию! К сожалению, Евангельский мир провозгласил стих 23 совершенно вне контекста! Благой вести нет в стихе 23, Евангелие в стихе 24! Все потерпели неудачу из-за Адама; но то же самое ‘все’ точно также объявило невиновным нас из-за Христа! Закон раскрывает, что случилось с людьми в Адаме; благодать раскрывает, что случилось с теми же людьми во Христе.)

3:25 Jesus exhibits God’s mercy. His blood propitiation persuades humankind that God has dealt with the historic record of their sin.

3:25 Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,

3:25 Иисус явил Божью милость. Его кровь умилостивления убеждает человечество, что Бог разобрался с историческим архивом их грехов.

3:26 All along God 1refused to let go of man. At this very moment God’s act of 2righteousness is 3pointing mankind to the evidence of their innocence, with Jesus as the 4source of their faith. (God’s tolerance, 1anoche, to echo upwards; God continued to hear the echo of his likeness in us. In both these verses [25+26] Paul uses the word, 3endeixis, where we get the word indicate from. It is also part of the root for the word translated as righteousness, 2dikaiosune. To point out, to show, to convince with proof. Then follows, 3ek pisteos iesou, ek, source or origin and iesou is in the Genitive case, the owner of faith is Jesus! He is both the source and substance of faith! Heb 11:1, 12:2)

3:26 во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.

3:26 С самого начала Бог 1отказывался выбрасывать из головы человека. В данный момент действие Божьей 2праведности 3указывает человечеству на доказательство их невиновности, тогда как Иисус является 4источником их веры. (Божье терпение, 1anoche, возносящееся верх эхо; Бог продолжает слышать эхо его подобия в нас. В обоих этих стихах [25+26] Павел использует слово, 3endeixis, откуда мы получаем слово указать. Это также часть корня слова, переводимого как праведность, 2dikaiosune. Указать на, показать, убеждать с доказательствами. Затем следует, 3ek pisteos iesou, ek, исток или происхождение и iesou в родительном падеже, владелец веры - Иисус! Он является и источником и сущностью веры! Евр 11:1, 12:2)

3:27 The law of faith cancels the law of works; which means there is suddenly nothing left for man to boast in. No one is superior to another. (Bragging only makes sense if there is someone to compete with or impress. “While we compete with one another and compare ourselves with one another we are without understanding. [2 Cor 10:12]. “Through the righteousness of God we have received a faith of equal standing.” [See 2 Pet 1:1 RSV] The OS (operating system) of the law of works is willpower; the OS of the law of faith is love. Gal 5:6 Love sets faith in motion. The law presented man with choices; grace awakens belief! Willpower exhausts, love ignites! If choices could save us we would be our own Saviors! Willpower is the language of the law, love is the language of grace and it ignites faith that leads to romance; falling in love beats “making a decision to believe in love”! See Rom 7:19)

3:27 Где же то́, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.

3:27 Закон веры отменяет закон дел; это означает, что теперь не осталось для человека ничего, чем можно было бы похвалиться. Никто не имеет превосходство над другим. (Похвала имеет смысл только в том случае, если можно с кем-то соревноваться или произвести впечатление. “Пока мы соревнуемся друг с другом и сравниваем себя друг с другом, мы не понимаем. [2 Кор 10:12]. “Посредством праведности Божьей мы в равной степени получили веру.” [См 2 Пет 1:1 RSV] ОС (операционная система) закона дел - сила воли; ОС закона веры - любовь. Гал 5:6 Любовь приводит в движение веру. Закон дает человеку выбор; благодать пробуждает веру! Сила воли утомляет, любовь воспламеняет! Если наш выбор мог бы нас спасти, то мы были бы сами себе Спасителями! Сила воли - это язык закона, любовь - это язык благодати и она воспламеняет веру, которая ведет нас к отношениям любви; влюбленность превосходит над “принятием решения верить в любовь”! См Рим 7:19)

3:28 This leaves us with only one logical conclusion, mankind is justified by faith and not by their ability to keep the law.

3:28 Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.

3:28 Из этого следует только один логичный вывод, человечество оправдывается верою, а не его способностью соблюдать закон.

3:29 Which means that God is not the private property of the Jews but belongs equally to all the nations. (While the law excludes the non-Jewish nations, faith includes us all on level terms.)

3:29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,

3:29 Это означает, что Бог - это не личная собственность евреев, но Он принадлежит в равной степени всем народам. (Тогда как закон исключает не еврейские нации, вера включает всех нас на равных условиях.)

3:30 There is only one God, he deals with everyone, circumcised or uncircumcised exclusively on the basis of faith.

3:30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.

3:30 Есть только один Бог, который действует с каждым, обрезанным или необрезанным, исключительно на основании веры.

3:31 No, faith does not re-write the rules; instead it confirms that the original life-quality meant for mankind as documented in the law, is again realized.

3:31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.

3:31 Нет, вера не переписывает правила; вместо этого она подтверждает, что изначально задуманное качество жизни для человечества, прописанное в законе, снова воплощается в жизнь.