Библия зеркало - Mirror Bible. Послание к римлянам - Romans, 8 глава
Mirror Bible
8:1 Now the decisive conclusion is this: in Christ, every bit of condemning evidence against us is cancelled. (“Who walk not after the flesh but after the spirit.” This sentence was not in the original text, but later copied from verse 4. The person who added this most probably felt that the fact of Paul’s declaration of mankind’s innocence had to be made subject again to man’s conduct. Religion under the law felt more comfortable with the condition of personal contribution rather than the conclusion of what faith reveals. The “in Christ” revelation is key to God’s dealing with man. It is the PIN-code of the Bible. [See 1 Cor 1:30 and Eph 1:4].)
Синодальный
1. Итак, нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по духу,
Перевод с Mirror Bible
8:1 Теперь же окончательный вывод такой: во Христе каждая улика против вас была аннулирована. (“Кто ходит не по плоти, но по духу.” Этого предложения нет в оригинальном тексте, но позже скопировано со стиха 4. Человек который добавил это вероятнее всего чувствовал, что заявление Павла о невиновности человечества должно было снова стать объектом поведения человека. Религия от дел закона чувствовала себя более комфортно, когда есть вклад со стороны человека, чем когда есть выводы о том, что раскрывает для нас вера. Откровение “во Христе” является ключом, когда Бог рассматривает вопрос о человеке. Это Пин-код Библии. [См 1 Кор 1:30 и Еф 1:4].)
8:2 The law of the Spirit is the liberating force of life in Christ. This leaves me with no further obligation to the law of sin and death. Spirit has superseded the sin enslaved senses as the principle law of our lives. (The law of the spirit is righteousness by faith vs the law of personal effort and self righteousness which produces condemnation and spiritual death which is the fruit of the DIY tree.)
2. потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.
8:2 Закон Духа - это освобождающая сила жизни во Христе. Она делает меня свободным от всевозможных долгов перед законом греха и смерти. Дух заменил порабощенные грехом чувства, как основной закон нашей жизни. (Закон духа - это праведность по вере, против закона личных усилий и самоправедности, которые производят проклятие и духовную смерть, являющейся плодом древа “Сделай сам” {в перен. смысле - дерево познания добра и зла}.)
8:3 The law failed to be anything more than an instruction manual; it had no power to deliver man from the strong influence of sin holding us hostage in our own bodies. God disguised himself in his son in this very domain where sin ruled man, the human body. The flesh body he lived and conquered in was no different to ours. Thus sin’s authority in the human body was condemned. (Hebrews 4:15, As High Priest he fully identifies with us in the context of our frail human life. Having subjected it to close scrutiny, he proved that the human frame was master over sin. His sympathy with us is not to be seen as excusing weaknesses that are the result of a faulty design, but rather as a trophy to humanity. He is not an example for us but of us.)
3. Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,
8:3 Закон не мог быть чем-то большим, чем инструкция по применению; он не имел силы избавить нас от силы влияния греха, удерживающего нас пленниками в своих собственных телах. Бог замаскировал Себя в Своем Сыне в той самой области, где грех управлял людьми - в человеческом теле. Плотское тело, в котором Он жил и победил, ничем не отличалось от нашего. Таким образом, власть греха в человеческом теле была обречена. (Евреям 4:15, Как Первосвященник Он полностью отождествляет Себя с нами в контексте хрупкой человеческой жизни. Подвергнув тщательному исследованию, Он доказал, что структура человеческого тела правит над грехом. Его симпатия к нам не должна рассматриваться как оправдание наших недостатков, ставших результатом ошибочного проекта, но скорее как награда для человечества. Он не пример для нас, Он - пример нас.)
8:4 The righteousness promoted by the law is now realized in us. Our practical day-to-day life bears witness to spirit inspiration and not flesh domination.
4. чтобы оправдание закона исполнилось в нас, живущих не по плоти, но по духу.
8:4 Праведность, продвигаемая законом, не воплотилась в нас. Наша практическая повседневная жизнь свидетельствует о духовном вдохновении, а не господстве плоти.
8:5 Sin’s symptoms are sponsored by the senses, a mind dominated by the sensual. Thoughts betray source; spirit life attracts spirit thoughts.
5. Ибо живущие по плоти о плотском помышляют, а живущие по духу — о духовном.
8:5 Симптомы греха поддерживаются чувствами, а также разумом, который подчинен плоти. Мысли выдают свой источник; духовная жизнь притягивает духовные мысли.
8:6 Thinking patterns are formed by reference, either the sensual appetites of the flesh and spiritual death, or zoe-life and total tranquillity flowing from a mind addicted to spirit (faith) realities.
6. Помышления плотские суть смерть, а помышления духовные — жизнь и мир,
8:6 Образ мышления формируется из следующих источников: либо из чувственных желаний плоти и духовной смерти, либо из зои-жизни {от греческого варианта имени Евы - “Зои” - комм. Алексея Кучава} и полного спокойствия, проистекающего из разума, соединенного с духовной реальностью (веры).
8:7 A mind focused on flesh (the sensual domain where sin held me captive) is distracted from God with no inclination to his life-laws. Flesh (self-righteousness) and spirit (faith righteousness) are opposing forces. (Flesh no longer defines you; faith does!)
7. потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
8:7 Разум, сфокусированный на плоти (сфере чувств, где грех держал меня в плену) теряет Бога из виду без какой-либо склонности к Его законам жизни. Плоть (самоправедность) и дух (праведность от веры) - противоположные силы. (Не плоть теперь дает определение кто вы, но вера!)
8:8 Для человека, поглощенного плотью, невозможно в то же самое время ещё и вмещать в себя мнение, желание и интересы Бога.
8. Посему живущие по плоти Богу угодить не могут.
8:8 Для человека, поглощенного плотью, невозможно одновременно вмещать в себя также ещё мнение, желание и интересы Бога.
8:9 But you are not ruled by a flesh-consciousness, (law of works), but by a spirit-consciousness, (faith); God’s Spirit is 1at home in you. Anyone who does not see 2himself fully 1clothed and identified in the Spirit of Christ, cannot be 2himself. (If anyone does not embrace the Spirit of Christ, he is not himself. The word 1echo means to have in hand, to hold, in the sense of wearing like a garment, to possess in mind, to be closely joined to a person, and 2hauto from heauto, reflexive relation, himself, herself, themselves. In James 1:24, “for he goes away from what the mirror reveals, and immediately forgets what manner of man he is.” Also in Romans 1:23, “Losing sight of God, made them lose sight of who they really were. In their calculation the image and likeness of God became reduced to a corrupted and distorted pattern of themselves.” See also Luke 15:17, “The prodigal son came to himself ... .” [same word used here, 2heauto].)
9. Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его.
8:9 Но вы управляемы не плотским сознанием (закона дел), а духовным сознанием (веры). Божьему Духу 1комфортно в вас как у Себя дома. Каждый, кто не видит 2себя полностью 1облаченным и идентифицированным в Духе Христа, не может быть 2самим собой. (Если кто-то не принимает Духа Христа, то он и не является самим собой. Слово 1echo означает держать в руке, хранить, в смысле ношения как одежды, обладания в разуме, или быть тесно связанным с человеком, и 2hauto от heauto, возвратная связь: сам, себя, сами. В Иакова 1:24: “он отходит от своего отражения в зеркале, и тут же забывает, какой он человек.” Также в Римл 1:23, “Потеря взгляда на Бога сделала их потерявшими взгляд на том, кем они действительно являются. В их умозаключении образ и подобие Бога уменьшилось до поврежденного и искаженного образа самих себя.” См также Луки 15:17, “Блудный сын пришел в себя ... .” [это же слово использовано здесь - 2heauto].)
8:10 The revelation of 1Christ in you 1declares that your body is as good as dead to sin’s demands; sin cannot find any expression in a corpse. You co-died together with him. Yet your spirit is alive because of what righteousness reveals. (The word traditionally translated, “if” 1de ei, as in “if Christ is in you ...” can either be a condition or a conclusion, which makes a vast difference. 1”If God be for us” (v 31) is most certainly a conclusion of the revelation of the Gospel; all of God’s action in Christ confirms the fact that he is for us and not against us. Thus, 1”because God is for us ... ” in the same context this verse reveals that Christ is in us. See Galatians 1:16, “it pleased the Father to reveal his Son in me, in order that I might proclaim him in the nations.” See also Romans 10:6-8, “Righteousness by faith says ... .”)
10. А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
8:10 Откровение о том, что 1Христос в нас 1утверждает, что наши тела настолько хороши, насколько они мертвы для требований греха; грех не может найти какого-либо проявления в трупе. Вы со-умерли {умерли вместе} с Ним. Однако ваш дух жив из-за того, что обнаружилась праведность. (Слово традиционно переводимое, “если” 1de ei, как в “Если Христос в вас ...” может также быть и условием, и заключением, что имеет огромную разницу. 1”Если Бог за нас” (ст 31) является безусловно, заключением {выводом} о Евангельском откровении; все дела Божьи во Христе подтверждают то, что Он за нас, а не против нас. Таким образом, 1”поскольку Бог за нас ... ” - в этом контексте этот стих раскрывает тот смысл, что Христос в нас. См Галатам 1:16, “Отцу было угодно раскрыть Сына во мне, чтобы я мог провозглашать Его во всех народах”. См также Римлянам 10:6-8, “Праведность от веры говорит...”).
8:11 Our union with Christ further reveals that because the same Spirit that awakened the body of Jesus from the dead inhabits us, we equally participate in his resurrection. In the same act of authority whereby God raised Jesus from the dead, he co-restores your body to life by his indwelling Spirit. (Your body need never again be an excuse for an inferior expression of the Christ life, just as it was reckoned dead in Christ’s death, it is now reckoned alive in his resurrection.)
11. Если же Дух Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, живет в вас, то Воскресивший Христа из мертвых оживит и ваши смертные тела Духом Своим, живущим в вас.
8:11 Наш союз со Христом также раскрывает следующее: поскольку тот же Самый Дух, пробудивший тело Иисуса из мертвых, живет и в нас, то мы в равной степени участвуем и в Его воскресении. В этом же самом проявлении Своей власти, которым Бог воскресил Иисуса из мертвых, Он также и со-восстановил ваши тела к жизни посредством Его Духа, пребывающем в вас. (Вашему телу больше не нужно быть оправданием неполноценного проявления жизни Христа: точно также, как оно было засчитано мертвым в смерти Христа, оно сейчас засчитано живым и в Его воскресении.)
8:12 We owe flesh nothing.
12. Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти;
8:12 Мы ничего не должны плоти.
8:13 In the light of all this, to now continue to live under the sinful influences of the senses is to reinstate the dominion of spiritual death. Instead, we are indebted to now exhibit the highest expression of life inspired by the Spirit. This life demonstrates zero tolerance to the habits and sinful patterns of the flesh.
13. ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
8:13 В свете всего вышесказанного, продолжать сейчас жить под греховным влиянием чувств - это возвращать господство духовной смерти. Вместо этого, мы должны проявлять наивысшее выражение жизни, вдохновленной Духом. Эта жизнь демонстрирует нетерпимость к зависимостям и греховной модели поведения плоти.
8:14 The original life of the Father revealed in his son is the life the Spirit now 1conducts within us. (The word, 1agoo, means to conduct or to lead as a shepherd leads his sheep.)
14. Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии.
8:14 Подлинная жизнь от Отца, раскрытая в Его Сыне - это жизнь, в которой Дух теперь 1руководит внутри нас. (Слово, 1agoo, означает руководить или вести подобно тому, как пастух ведет своих овец).
8:15 Slavery is such a poor substitute for sonship! They are opposites; the one leads forcefully through fear while sonship responds fondly to Abba Father.
15. Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: «Авва, Отче!»
8:15 Рабство - это такая плохая замена сыновству! Они противоположны друг другу: рабство ведет насильно через страх, тогда как сыновство с любовью поддается Авве (Папе) Отче.
8:16 His Spirit resonates within our spirit to confirm the fact that we originate in God.
16. Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы — дети Божии.
8:16 Его Дух находит отклик внутри нашего духа, что подтверждает наше происхождение в Боге.
8:17 Because we are his offspring, we qualify to be heirs; God himself is our portion, we co-inherit with Christ. Since we were represented and included in his suffering we equally participate in the glory of his resurrection.
17. А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.
8:17 Поскольку мы - Его отпрыски, мы определены быть наследниками; Сам Бог - наша доля, мы сонаследники со Христом. С тех пор как мы были представлены Им и включены в Его страдания, мы в равной степени участвуем и в славе Его воскресения.
8:18 He has taken the sting out of our suffering; what seemed burdensome in this life becomes insignificant in comparison to the glory he reveals in us.
18. Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
8:18 Он принял на себя жало наших мучений; то, что казалось обременительным в этой жизни - стало незначительным в сравнении с той славой, что Он раскрывает в нас.
8:19 Our lives now represent the one event every creature anticipates with held breath, standing on tip-toe as it were to witness the unveiling of the sons of God. Can you hear the drum-roll?
19. Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
8:19 Наша жизнь теперь представляет собой одно событие, где все творение ожидает, затаив дыхание, стоя на цыпочках словно став свидетелем того, как открываются Божьи дети. Слышите ли вы барабанную дробь?
8:20 Every creature suffered abuse through Adam’s fall; they were discarded like a squeezed-out orange. Creation did not volunteer to fall prey to the effect of the fall. Yet within this stark setting, hope prevails.
20. потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
8:20 Каждое существо подверглось надругательству через падение Адама; они были выброшены как выжатый апельсин. Творение помимо своей воли стало жертвой от последствий этого падения. И даже в таких суровых условиях надежда преобладает.
8:21 All creation knows that the glorious liberty of the sons of God sets the stage for their own release from decay.
21. что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
8:21 Все творение знает, что славная свобода Божьих сыновей создает условия для ее собственной свободы от разложения.
8:22 We sense the universal agony and pain recorded in history until this very moment.
22. Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
8:22 Мы чувствуем всемирные муки и боль, записанные в истории, и по сей день.
8:23 We ourselves feel the grief echo of their groaning within us while we are ready to embrace the original blueprint also of our physical stature to the full consequence of sonship. What we already now participate in as first fruits of the spirit will bloom into a full gathering of the harvest. (The glorified physical body [Mt 17]. Also the full realization of everything reconciled in Christ. In James 1:18, “It was his delightful resolve to give birth to us; we were conceived by the unveiled logic of God, the Word of truth.”) We lead the exhibition of his handiwork, like first fruits introducing the rest of the harvest he anticipates.)
23. и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
8:23 Мы сами чувствуем мучительное эхо этого стенания внутри нас, когда наконец то мы будем готовы охватить оригинальный замысел также и нашего материального (физического) статуса, вместе со всеми последствиями нашего сыновства. То, в чем мы уже сейчас принимаем участие, как первые плоды духа, Он вырастит в полноценный сбор урожая. (Прославленное физическое тело [Мф 17]. Также и полная реализация всего, примиренного во Христе. В Иакова 1:18, “Это было его восхитительным решением - дать рождение нам; мы были зачаты от раскрытой концепции Божией, Словом истины.” Мы возглавляем выставку Его ручных работ, как первые плоды, являющихся началом того урожая, который Он ожидает).
8:24 For what we already experience of salvation confirms our hope and continues to fuel our expectation for what we still cannot see (in terms of realizing the full gathering of the harvest). In the final visible completeness of the harvest, hope has fulfilled its function.
24. Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться?
8:24 Ибо то, что мы уже пережили в своем спасении, подтверждает нашу надежду, и продолжает питать наши ожидания того, что мы все ещё не можем видеть (в отношении сбора полного урожая). В конечной видимой полноте урожая надежда выполнила свою функцию.
8:25 In the meantime our expectation takes us beyond visual confirmation into a place of patient contentment.
25. Но когда надеемся того, чего не видим, тогда ожидаем в терпении.
8:25 В то же самое время переживание выводит нас за пределы видимых доказательств в состояние постоянной удовлетворенности.
8:26 The Spirit also sighs within us with words too deep for articulation, assisting us in our prayers when we struggle to know how to pray properly. When we feel restricted in our flesh, he supersedes our clumsy efforts and hits bulls-eye every time. (He continues to call things which seem nonexistent as though they were! [Rom 4:17]. He is never distracted, he only sees and celebrates perfection.)
26. Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными.
8:26 И Дух также дышит внутри нас со словами, которые слишком глубоки, чтобы их можно было сформулировать, помогая нам в наших молитвах, когда мы стараемся изо всех сил понять, как же правильно помолиться. Когда мы чувствуем себя ограниченными в своей плоти, Он заменяет наши неуклюжие попытки и каждый раз попадает в точку. (Он продолжает называть вещи, которые выглядят несуществующими, как если бы они уже были! [Рим 4:17]. Он никогда не растерян, Он всего лишь видит и прославляет совершенство.)
8:27 He who scrutinizes the heart understands the intention of the spirit. His 1intercession for the saints is consistent with the blue-print purpose of God. (“I knew you even before I fashioned you in your mother’s womb” [Jer 1:5]. “Then you will know, even as you have always been known.” [1 Cor 13:12]. He knows us so much better than what we know ourselves. He intercedes for us, 1entungchano, means to hit the target with an arrow or javelin. He is not trying to persuade God about us, he persuades us about the Father! He brings our conversation back to the point; the success of the cross.)
27. Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
8:27 Тот, Кто тщательно исследует сердца - понимает намерения духа. Его 1заступничество за святых ведет к первоначальному Божьему плану. (“Я знал тебя ещё до того, как смоделировал во чреве матери ” [Иер 1:5]. “.. тогда ты будешь знать так, как всегда знали тебя.” [1 Кор 13:12]. Он знает нас намного больше, чем мы сами знаем себя. Он представляет наши интересы, 1entungchano, означает поржать цель стрелой или копьем. Он не пытается уговорить Бога о нас, он переубеждает нас об Отце! Он возвращает наш разговор к сути - успеху на Кресте.)
8:28 Meanwhile we know that the love of God causes everything to mutually contribute to our advantage. His Master Plan is announced in our original identity. (Called according to his purpose, kaleo, meaning to surname, to identify by name.)
28. Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу.
8:28 В то же время, мы знаем, что Божья любовь является причиной того, что все взаимодействует ради нашей выгоды. Его генеральный план был объявлен в нашей первоначальной идентичности. (Названные в соответствии с Его целью, kaleo, означающее фамилию, идентификацию по имени.)
8:29 He pre-designed and engineered us from the start to be jointly fashioned in the same mold and image of his son according to the exact blueprint of his thought. We see the original and intended pattern of our lives preserved in his Son. He is the firstborn from the same womb that reveals our genesis. He confirms that we are the invention of God. (We were born anew when he was raised from the dead! [1 Peter 1:3] His resurrection co-reveals our common genesis as well as our redeemed innocence. [Rom 4:25 and Acts 17:31] No wonder then that he is not ashamed to call us his brethren! We indeed share the same origin [Heb 2:11\'7d, and, “In him we live and move and have our being, we are indeed his offspring!” [Acts 17:28].)
29. Ибо кого Он предузнал, тем и предопределил быть подобными образу Сына Своего, дабы Он был первородным между многими братиями.
8:29 Он предопределил и задумал нас от начала быть совместно сотворенными в том же самом образе и подобии Его Сына, в соответствии с Его точным изначальным замыслом. Мы видим первоначальный и задуманный образец нашей жизни, сохраненный во Христе. Он -тпервенец из той же самой утробы, которая раскрывает наше происхождение. Он подтверждает, что мы - изобретение Бога. (Мы заново родились - когда Он воскрес из мертвых! [1 Петра 1:3] Его воскресение со-раскрывает наше общее происхождение также, как и нашу выкупленную невиновность. [Римл 4:25 и Деян 17:31] Не удивительно, что Ему не стыдно называть нас братьями! Мы действительно разделяем одно происхождение [Евр 2:11\'7г, и, “В нем мы живем и движемся и существуем, мы действительно Его потомство!” [Деян 17:28].)
8:30 Jesus reveals that man 1pre-existed in God; he defines us. He justified us and also glorified us. He redeemed our innocence and restored the glory we lost in Adam. (As in Romans 3:23, 24; 1prooritso, pre-defined, like when an architect draws up a detailed plan; kaleo, to surname, identify by name.)
30. А кого Он предопределил, тех и призвал, а кого призвал, тех и оправдал; а кого оправдал, тех и прославил.
8:30 Иисус раскрывает то, что человек 1пред-сущестовал в Боге; Он дает характеристику нас. Он оправдал нас, а также прославил нас. Он выкупил нашу невиновность и восстановил ту славу, что мы потеряли в Адаме. (Также в Римл 3:23, 24; 1prooritso, пред-определил, подобно тому как архитектор составляет подробный план; kaleo, по фамилии, идентифицировать по имени.)
8:31 All these things point to one conclusion, God is for us! Who can prevail against us?
31. Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
8:31 Всё это приводит к одному выводу, Бог за нас! Кто может преобладать над нами?
8:32 The 1gift of his son is the irrefutable evidence of God’s heart towards us. He 2held nothing in reserve; but freely and undeservedly 3gave everything we could ever wish to have; this is what our 4joint sonship is all about. (The word 1paradidomi, reflects the source of the gift, the very bosom of the Father. The word 1pheidomai, means to treat leniently or sparingly. To show one’s self gracious, kind, benevolent, is the word 3charizomai. The word 4sun (pronounced soon) suggests complete union. Everything we lost in Adam is again restored to us in Christ. Sin left mankind with an enormous shortfall; grace restores mankind to excellence! [Rom 3:21-24, 1Cor 2:7])
32. Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего?
8:32 1Подарок Его Сына - это неопровержимое доказательство расположения Божьего сердца к нам. Он не 2закроил ничего в запасе; но свободно и незаслуженно 3дал все, что мы только могли желать получить - это и есть наше совместное сыновство. (Слово 1paradidomi, отражает источник дара - само сердце Отца. Слово 2pheidomai, означает относиться снисходительно или скупо. Чтобы описать свою любезность, доброту, благосклонность, используется слово 3charizomai. Слово 4sun (произносится “сун”) предполагает полное единение. Все что мы потеряли в Адаме снова восстановлено для нас во Христе. Грех оставил человечество с огромной нехваткой; благодать восстановила человечество до превосходства! [Рим 3:21-24, 1Кор 2:7])
8:33 God has 1identified us, who can disqualify us? His 2word is our origin. No-one can point a finger; he declared our innocence. (The word 1kaleo, means to identify by name, to surname. The word 2eklektos suggests that we have our origin in God’s thought; from ek, source, and lego, to communicate. He has placed us beyond the reach of blame and shame, guilt and gossip!)
33. Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
8:33 Бог 1определил нас, кто может признать нас негодными? Его 2слово - это наше начало. Никто не может тыкать пальцем; Он провозгласил нашу невиновность. (Слово 1kaleo, означает идентифицировать по имени, фамилии. Слово 2eklektos предполагает что мы имеем свое начало из Божьего замысла; от ek, источник, и lego, сообщать. Он поместил нас за пределами обвинения и стыда, осуждения и сплетен!)
8:34 What further ground can there possibly be to condemn man? In his death he faced our judgment; in his resurrection he declares our innocence; the implications cannot be undone! He now occupies the highest seat of authority as the executive of our redemption in the throne room of God. (See v 1, also Rom 4:25.)
34. Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.
8:34 Какие ещё могут быть здесь основания, чтобы осуждать человека? В Своей смерти Он столкнулся с нашим осуждением; в Своем воскресении Он провозгласил нашу невиновность; последствия не могут быть отменены! Сейчас Он занял высшую позицию во власти, возглавляющий наше искупление в тронном зале Бога. (См стих 1, также Рим 4:25.)
8:35 What will it take to distance us from the love of Christ? You name any potential calamity: intense pressure of the worst possible kind, cluster-phobia, persecution, destitution, loneliness, extreme exposure, life-threatening danger, or war?
35. Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано:
8:35 Что может взять и отделить нас от любви Христа? Вы называете различные потенциальные бедствия: сильные притеснения всевозможными способами, страхи от скопления людей, гонения, нужда, одиночества, незащищенность, угроза жизни, или война?
8:36 Let me quote scripture to remind you, “Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.” (Ps 44:22)
36. «за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание».
8:36 Позвольте мне процитировать Писание, чтобы напомнить вам: “Да, ради Тебя нас убивают на протяжении всего дня; мы посчитаны как овцы для заклания.” (Пс 44:22)
8:37 On the contrary, in the thick of these things our triumph remains beyond dispute. His love has placed us above the reach of any onslaught.
37. Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
8:37 В противоположность этому, в гуще всех этих событий наш триумф остается бесспорным. Его любовь поместила нас выше того положения, где нас могут достичь какие-либо нападения.
8:38 This is my conviction, no threat whether it be in death or life; be it angelic beings, demon powers or political principalities, nothing known to us at this time, or even in the unknown future;
38. Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее,
8:38 Это мое убеждение, что ничто больше в жизни или смерти, будь это ангельские существа; демонические силы или политические власти, ничего из известного нам в это время, или даже неизвестного из будущего;
8:39 no dimension of any calculation in time or space, nor any device yet to be invented, has what it takes to separate us from the love of God demonstrated in Christ. Jesus is our ultimate authority.
39. ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем.
8:39 никакие размеры времени или пространства, или даже устройства, которые ещё предстоит изобрести - ничто из всего этого не может отделить нас от любви Божьей, продемонстрированной во Христе. Иисус - это наивысшая власть над нами.