Библия зеркало - Mirror Bible. Послание к Евреям - Hebrews, 7 глава (в процессе перевода)

Mirror Bible

7:1 This is the same Melchizedek, King of Salem, Priest of the Supreme  God, who met Abraham after he had defeated the four kings, and blessed  him. 

Синодальный перевод

1:1 Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию…

Перевод с Mirror Bible

1:1  Павел, 5страстно поглощенный Христом, был 1идентифицировался в Нем для того, чтобы 2представить Его. Моё 3полномочие и 4послание - объявить о благости Божией к человечеству. (Полномочия, рамки или горизонты моего послания, от 3horitso, в значении выделенный. Слово, 2apostelo, означает распространение от Него, Его представитель; 5doulos, означающее раб, образовано от deo, то есть быть сплетенным или связанным вместе подобно мужу и жене; 1kletos произошло от kaleo, означающее быть названным, идентифицированным по имени, по фамилии; и  4eu + angellion, означает очень хорошее заявление, отличные новости, официальное заявление (объявление) о Божьей доброте.)

7:2 It was to him Abraham gave a tenth part of all the spoils. To begin to  appreciate the significance of Melchizedek, we must first appreciate the  meaning of his name: King of 1Righteousness and King of 2Peace. He is  the one who administers God’s promise and guarantees his ability to  restore us to blameless innocence and wholeness. (The word, 1dikaiosune,  meaning righteousness, from dike, two parties finding likeness in one another; 2eirene, means peace, from eiro, to join, to be set at one again, in carpentry it is  referred to as the dove-tail joint, which is the strongest joint; to rest. In Hebrew, the  word is 2shalom, meaning completeness, wholeness, friendship. The Hebrew word  for righteousness is 1tzedek, צדק referring to the wooden beam in a scale of  balances. See commentary note on 2 Corinthians 6:14. The gospel is the revelation  of the righteousness of God; it declares how God got it right to put mankind right  with him. The English word righteousness comes from the Anglo Saxon word,  1rightwiseness, wise in that which is right.) 

1:2 которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях…

1:2 Это послание и есть то, о чем говорит всё священное Писание. Это остается центральной пророческой темой и содержанием богодухновенного Писания.

7:3 There exists no record that can link Melchizedek to a natural father or  mother; no birth certificate neither any account of his death, nor is there  any record of his age. He resembles exactly the Son of God: his priest hood abides without beginning or end. (This was at a time where detailed  records were kept of every genealogy.) 

1:3 о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти

1:3 Сын Божий имеет свою природную родословную от семени Давида. (В то время как Фарисеи были собраны вместе, Иисус задал им вопрос, сказав: “Что вы думаете о Христе? Чей он сын? Они сказали ему: “Сын Давида.” Он сказал Им: “Как же в таком случае Давид, по вдохновению Духа, называет его Господом, говоря, “Сказал Господь моему Господу: Сиди по правую руку от Меня, пока Я положу врагов Твоих под Твои ступни. Если Давид называет Его Господом, то как же он Ему тогда сын?” Матф 22:41-45 

“Вы не должны никого здесь на земле звать Отцом, потому что вы имеете только одного Отца на небе.” Матф 23:9

“Но для нас есть только один Бог, Отец, который есть создатель всего и для которого мы живем; и только один Господь, Иисус Христос, через которого все сотворено и через которого мы живём.” 1 Кор 8:6

По этой причине я преклоняю колени перед Отцом, от которого всякий род на небесах и на земле получил свое подлинное имя” Еф 3:14,15

“... есть один Бог и Отец всех людей, он Господь над всем, действующий через всех, и Он есть во всём. Еф 4:6,7“).

7:4 Now carefully consider this; the fact that Abraham the great Patriarch  gave him a tenth portion of the spoil just goes to show what a distin guished man Melchizedek must have been in Abraham’s estimation, and  what an impression he had made on him. (In the Hebrew mind, Abraham  was the most important individual standing as a reference to their identity and  tradition.) 

1:3 о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти

1:3 Сын Божий имеет свою природную родословную от семени Давида. (В то время как Фарисеи были собраны вместе, Иисус задал им вопрос, сказав: “Что вы думаете о Христе? Чей он сын? Они сказали ему: “Сын Давида.” Он сказал Им: “Как же в таком случае Давид, по вдохновению Духа, называет его Господом, говоря, “Сказал Господь моему Господу: Сиди по правую руку от Меня, пока Я положу врагов Твоих под Твои ступни. Если Давид называет Его Господом, то как же он Ему тогда сын?” Матф 22:41-45 

“Вы не должны никого здесь на земле звать Отцом, потому что вы имеете только одного Отца на небе.” Матф 23:9

“Но для нас есть только один Бог, Отец, который есть создатель всего и для которого мы живем; и только один Господь, Иисус Христос, через которого все сотворено и через которого мы живём.” 1 Кор 8:6

По этой причине я преклоняю колени перед Отцом, от которого всякий род на небесах и на земле получил свое подлинное имя” Еф 3:14,15

“... есть один Бог и Отец всех людей, он Господь над всем, действующий через всех, и Он есть во всём. Еф 4:6,7“).

7:5 Levi’s sons, who were priests by natural descent, were obliged by law  to receive tithes from their brethren, even though they were equals and  shared a common Father in Abraham. 

1:4 и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе, Господе нашем…

1:4 Однако, Его могущественное воскресение из мертвых силой Святого Духа 1обнаруживает и подтверждает Его бытие и сыновство в Боге. (Слово, обнаруживает, произошло от 1apo + horizo, обозначающее отметить заранее, определить местоположение, буквально горизонт. То же слово переведено как полномочие в стихе 1. В Деяниях 13:32-33, Павел проповедует воскресение и цитирует Псалмы 1, “Сегодня  я родил тебя”. Иисус находит нас и подтверждает наше происхождение в Боге! Петр понимает, что мы рождены заново в воскресении Христа. Значимость воскресения заключается в откровении о приобщении человечества ко Христу [см 1 Пет 1:3]. Осия 6:2 - это единственное Писание которое пророчествует о воскресении на третий день, и здесь в этом единственном драматическом пророчестве, мы совместно включены в Его воскресении! “После двух дней Он оживит нас, на третий день Он воскресит нас!” [RSV] Это суть загадки Евангелия! Будет ли земля сотворена в один день? Может ли народ появиться в один момент? [Ис 66:8, 9].) 

7:6 However, Melchizedek here receives tithes from everyone associated  with Abraham, despite his having no natural link to their lineage. In the  blessing that he pronounced over Abraham he recognized Abraham as  the holder of God’s promises. (He confirmed the Good News of the promise of  righteousness represented by Abraham’s faith.)

1:5 через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы…

1:5 Благодать и поручение мы получили от Него, привести 1веро-вдохновленной образ жизни во все народы. 2Его Имя - это Его право на человечество. (Павел сразу же дает новое определение термину, “послушание,” больше не по закону, но от веры. 1Послушание, от upo + akoo, означает под влиянием услышанного, тщательное слушание; слушание свыше. 2Каждый род на небесах и на земле идентифицирован в Нем (Еф 3:15). 

7:7 In principle, the junior always receives the blessing from the senior  person. 

1:6 между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом…

1:6 Во Христе Иисусе вы лично открываете для себя, 1кто вы есть. (Слово, 1kaleo, означает назван по имени, по фамилии.)

7:8 In the case of the Levites, the duration of their priesthood is contem poraneous with their lifespan; but Scripture declares that Melchizedek’s  life has no end.

1:7 всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

1:7 Адресуя это письмо вам, я пишу всем находящимся в Риме. Я уверен в Божьей любви к вам; Он 2восстановил вас в гармонии с вашим изначальным дизайном; вы были сделаны святыми во Христе Иисусе; не удивительно, что вы 1наречены 2Святыми. Его дар благодати во Христе обеспечивает ваше полное благополучие. Отец Господа нашего Иисуса Христа является также и нашим Отцом; Он наш Бог. (Слово, 1kaleo, означает назван, идентифицирован по имени, фамилии; 2hagios, означает святой, восстановленный в гармонии со своим первоначальным дизайном; “Он отделил меня от самого чрева матери, когда открыл во мне своего Сына, чтобы я мог возвещать Его в народах; тотчас я не стал советоваться с плотью и кровью.” [Гал 1:15, 16]. Следовательно отныне мы никого не рассматриваем с человеческой точки зрения; хотя однажды мы знали Христа во плоти, мы больше не считаем Его таковым [2 Кор 5:16 RSV].)

7:9 My reasoning is that even Levi, who would later receive the tithe, had  already paid the tithe to Melchizedek in Abraham.

1:8 Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире.

1:8 Моя самая великая радость осознавать, что ваша вера провозглашена во всём мире. Вся вселенная - наши слушатели.

7:10 When Melchizedek and Abraham met, Levi was already present in  the loins of his father. (By the time Levi was born, Melchizedek was still alive;  since he has no beginning of time nor end of life, in him time and eternity meet.)

1:9 Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,

1:9 Я абсолютно поглощен в своём духе Евангелием Божьего Сына; постоянно включаю вас в свою молитву; Бог мне свидетель.

7:11 The point that I wish to make is this: if the Levitical priesthood,  linked to the law of Moses, was a flawless system [by succeeding in pre senting mankind in blameless innocence before God], there would surely be no  further mention made of another order of priesthood presided over by  Melchizedek and not by Aaron. (Ps 110:4.)

1:10 всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда‐нибудь благопоспешила мне прийти к вам,

1:10 Так как я уже чувствую себя настолько тесно 1соединенным с вами, то жажду также и увидеть вас лицом к лицу. (1упрашивать, deomai, от deo связывать вместе, быть сплетенными вместе.)

7:12 If there is a new order of priesthood, there must obviously be a new  law. (Melchizedek reveals a new basis for righteousness, related not to a person’s  effort to keep the law by their own willpower, but based upon the perfect work of  Christ. This new law is called the law of faith [Rom 3:27], the law of perfect liberty  [Jas 1:25], and the law of the spirit of life in Christ Jesus [Rom 8:2].) 

11. ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,

1:11 Я действительно с нетерпением жду встретиться наконец с вами лично, зная, что мой духовный 1дар пойдет существенно вам на пользу; это укрепит и утвердит вас в вашей вере. (Слово, 1metadidomi, переводится как вид даяния, когда дающий не отделен от подарка, а завернут в него! Апостолы, пророки, проповедники, пастора, и учителя дают ekklesia, чтобы утверждать их в вере и представляют каждого в полноте и зрелости образа Христа [Еф 4:11-16]. Существует огромная разница между даром и вознаграждением! Мы Божий подарок друг для друга. То, что Бог сейчас имеет в нас это подарок, завернутый для мира. Те, кем мы являемся в нашем индивидуальном выражении - это дар, а не награда за наше усердие или достижения. Эти дары никогда не означали устанавливать одних над другими, или становиться просто формальными названиями, но скорее определять конкретные и активные функции с одной определенной целью, привести каждого к осознанию полноты меры Христа в них!)

7:13 The person who is prophetically implicated as being the leader of  this new priesthood belongs to a completely different tribe. This implies  a complete break with tradition because no one from any tribe other than  the Levites ever touched the altar.

1:12 то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.

1:12 И так мы будем взаимно восстановлены в 1участии и отражении нашей общей веры. (Слово, 1sumparakaleo, произошло от sum, вместе; para, это предлог указывающий на близость, вещи происходящие из сферы влияния, с предложением об объединении места жительства, возникшие от их создателя и даятеля, исходная форма, обозначающая точку из которой происходит действие, близкая связь, и kaleo, обозначающее идентифицировать по имени и фамилии. Иисус представляет Святого Духа в том же качестве, parakletos [Ин 14:16].) 

7:14 History is clear that the Lord’s lineage is from Judah, concerning  whom Moses made no mention of a priestly office.

1:13 Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался прийти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.

1:13 До сих пор обстоятельства мешали мне прийти к вам, даже несмотря на то, что я часто желал пожинать урожай в вас в той мере, в которой я ожидаю обильного плода этого Евангелия во всех народах.

7:15 Of far greater significance and even more apparent is the fact that  Jesus is mirrored in Melchizedek in whom the new priestly office arises.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:16 This new office is not based on the law of precepts constrained by  the frailty of the flesh, but by the authority of an indestructible life. (As  demonstrated in his resurrection.)

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:17 Thus Scripture confirms his perpetual priesthood exactly according  to the pattern of Melchizedek.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:18 This new order brought about an immediate end to the previous  inferior and useless system of laws and commandments.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:19 In its ability to reunite mankind with God, the law did not succeed  even once; that is why it was superseded by the introduction of a far  superior hope, a new order in which we are perfectly represented before  God. 

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:20 The previous priesthood was reduced to a mere tradition and passed  on through natural descent from father to son. God had no say in the  matter.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:21 To give irrefutable integrity to the new Messianic priesthood, it was  written, “The Lord has sworn and will not change his mind, ‘You are a  priest for ever after the order of Melchizedek.’” (Psalm 110:4.)

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:22 Melchizedek mirrors Christ in the highest office of priesthood as  1endorsing the human race. Jesus is now the living proof of God’s  covenant pledge to benefit mankind in a far better way than under any  previous arrangement. (The word ἔγγυος 1egguos, surety, official endorsement.)

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:23 The fact that there were so many priests shows how frequently they  died and had to be replaced.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:24 But there will be no successor to the Priesthood of Jesus because he  remains forever.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:25 Through him mankind’s approach to God is forever secured; he  continues to 1communicate the full accomplishment of their salvation.  (The word, ἐντυγχάνω 1entugchanō from en, in and tugchanō, to to hit the  mark: of one discharging a javelin or arrow. Thus to entirely represent the indi vidual in his person as the incarnate son of man/son of God. See Heb 12:24,25.  

Also Heb 8:6 Jesus is now the fulfillment of all those promises towards which the  old practices were merely pointing; as when an arrow strikes the bullseye. The  dispensation he now administers is far superior to the old. He is the arbitrator of  a more effective covenant; sanctioned by its being an announcement of far greater  benefit to mankind. 

See also, Heb 9:15 As fully representing mankind, Jesus’s death brought an end  to the old, and introduced the New Testament. He thus redeemed us from the  transgressions recorded under the first Covenant and identified us as heirs; qualifying  us to participate in the full inheritance of all that he obtained on our behalf. [The  concept of a mediator, mesites, in this analogy, is not a go-between, as if Jesus had  to change the Father’s mind about us; it was our minds that needed to be persuaded. Jesus did not save us from God; he is fully God and fully man, and in him  mankind is most completely represented. See Galatians 3:20; also Hebrews 6:16-20.  And 1 John 2:1,2.])

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:26 As our High Priest he towers far above every other priestly system  in conspicuous prominence and in holy character. His guileless, flawless  life on earth was never compromised by sin, and he himself was exalted  above the heavens where he occupies the highest rank of authority in the  eternal realm.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:27 Unlike the previous high priests whose system of daily sacrifices  was a constant reminder of their own failures, he had no need to sacrifice  on his own behalf. The sacrifice he offered was himself for all; a sacrifice  never to be repeated. 

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.) 

7:28 Under the law, men were appointed as high priests regardless of  their weaknesses. The word of the oath, which succeeded the law, ap pointed the Son in perpetual perfection.

1:14 Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.

1:14 Я глубоко убеждён, что все включены; я 2должен как грекам, так и многим 1иностранцам, чьи языки мы даже не понимаем. Я обязан этим посланием каждому,  и дело не в том, насколько грамотны и образованы люди; безграмотные люди в равной степени включены в преимущества благой вести.  (Слово, 1barbaros, означает того, кто говорит на странном и незнакомом языке; 2opheiletes, означает быть должным, обязывает одному вернуть что-то другому, что принадлежит ему или ей в первую очередь.)