Библия зеркало - Mirror Bible. Послание к римлянам - Romans, 6 глава

Mirror Bible

6:1 It is not possible to interpret grace as a cheap excuse to continue in sin. It sounds to some that we are saying, “Let’s carry on sinning then so that grace may abound.” (In the previous chapter Paul expounds the heart of the gospel by giving us a glimpse of the far-reaching faith of God; even at the risk of being misunderstood by the legalistic mind he does not compromise the message.)

Синодальный

6:1 Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.

Перевод с Mirror Bible

6:1 Невозможно толковать благодать как дешевый предлог, чтобы продолжать грешить. Это звучит для некоторых, как будто мы говорим: “Давайте продолжать грешить, чтобы благодать могла возрасти.” (В предыдущей главе Павел раскрывает сердце Евангелия, чтобы дать нам некоторое представление о далеко идущей вере Божьей; даже не смотря на риск быть непонятым законническим разумом он не пошел на компромисс со своим посланием.)

6:2 How ridiculous is that! How can we be dead and alive to sin at the same time?

6:2 Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?

6:2 Как же это нелепо! Как вы можете быть одновременно мертвым и живым для греха?

6:3 What are we saying then in baptism, if we are not declaring that we understand our union with Christ in his death?

6:3 Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?

6:3 Что же мы говорим тогда при крещении, как не заявление, что понимаем наш союз со Христом в Его смерти?

6:4 Baptism pictures how we were co-buried together with Christ in his death; then it powerfully illustrates how in God’s mind we were co-raised with Christ into a new lifestyle. (Hos 6:2)

6:4 Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.

6:4 Крещение отображает как мы были совместно погребены {со-погребены} со Христом в Его смерти; затем это убедительно иллюстрирует, как по Его мнению мы совместно воскресли {со-воскресли} со Христом в обновленной жизни. (Ос 6:2)

6:5 We were like seeds planted together in the same soil, to be co-quickened to life. If we were included in his death we are equally included in his resurrection. (2 Cor 5:14 - 17)

6:5 Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,

6:5 Мы были подобно семенам, посаженным вместе в одну почву, чтобы быть совместно ожившими {со-ожившими} для жизни. Если мы были включены в Его смерть, значит в равной степени мы были включены и в Его воскресение. (2 Кор 5:14 - 17)

6:6 We perceive that our old lifestyle was co-crucified together with him; this concludes that the vehicle that accommodated sin in us, was scrapped and rendered entirely useless. Our slavery to sin has come to an end.

6:6 зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;

6:6 Мы понимаем, что наша прежняя жизнь было со-распята с Ним; это означает, что оболочка для размещения греха внутри нас была сломана и приведена в полную негодность. Пришел конец нашего рабства греху.

6:7 If nothing else stops you from doing something wrong, death certainly does.

6:7 ибо умерший освободился от греха.

6:7 Если не осталось больше ничего, что могло бы остановить вас поступать неправильно, то смерть безусловно остановит вас.

6:8 Faith sees us joined in his death and alive with him in his resurrection.

6:8 Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,

6:8 Вера видит нас соединенными с Ним в Его смерти и ожившими с Ним в Его воскресении.

6:9 It is plain for all to see that death lost its dominion over Christ in his resurrection; he need not ever die again to prove a further point.

6:9 зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

6:9 Это всем очевидно, что смерть утратила власть над Христом в Его воскресении; Ему не нужно больше когда-либо умирать чтобы доказать это.

6:10 His appointment with death was 1once-off. As far as sin is concerned, he is dead. The reason for his death was to take away the sin of the world; his life now exhibits our union with the life of God. (The Lamb of God took away the sin of the world; 1efapax, once and for all, a final testimony, used of what is so done to be of perpetual validity and never needs repetition. This is the final testimony of the fact that sin’s power over us is destroyed. In Hebrews 9:26, “But Jesus did not have to suffer again and again since the fall (or since the foundation) of the world; the single sacrifice of himself in the fulfillment of history now reveals how he has brought sin to naught.” “Christ died once, and faced our judgment! His second appearance (in his resurrection) has nothing to do with sin, but to reveal salvation unto all who eagerly embrace him [Heb 9:28].”)

6:10 Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.

6:10 Его встреча со смертью была 1однократной. По отношению ко греху, Он мертв. Причиной Его смерти было избавление мира от греха; сейчас Его жизнь демонстрирует наше единство с Божьей жизнью. (Агнец Божий забрал грех мира; 1efapax, однажды и навсегда, используется в отношении того, что сделано, чтобы иметь непрерывное действие и не нуждается в повторении. Это окончательное свидетельство о том, что власть греха над нами разрушена. В Евреям 9:26, “Но Иисус не должен был страдать снова и снова с момента падения (или с момента основания) мира; одной своей жертвой в это последнее время нам сейчас открылось, как Он обратил грех в ничто.” “Христос умер однажды, и встретился с нашим осуждением! Его второе явление (в Его воскресении) не имеет никакого отношения ко греху, но раскрывает спасение для всех, кто охотно принимает его [Евр 9:28].”)

6:11 This reasoning is equally relevant to you. 1Calculate the cross; there can only be one logical conclusion: he died your death; that means you died unto sin, and are now alive unto God. Sin-consciousness can never again feature in your future! You are in Christ Jesus; his Lordship is the authority of this union. (We are not being presumptuous to reason that we are in Christ! “1Reckon yourselves therefore dead unto sin” The word, 1logitsomai, means to make a calculation to which there can only be one logical conclusion. [See Eph 1:4 and 1 Cor 1:30].

“From now on, think of it this way: Sin speaks a dead language that means nothing to you; God speaks your mother tongue, and you hang on every word. You are dead to sin and alive to God. That’s what Jesus did.”— The Message)

6:11 Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

6:11 Это рассуждение в равной степени относится и к вам. 1Учитывая крест, может быть только один логический вывод: Он умер вашей смертью; это означает, что вы умерли для греха, и сейчас живы для Бога. Греховное сознание не может больше снова фигурировать в будущем! Вы - во Христе Иисусе; Его Господство - это полномочное право для этого союза. (Мы не самонадеянны, рассуждая о том, что мы во Христе! “Следовательно, 1считайте себя мертвыми для греха” Слово, 1logitsomai, означает делать подсчеты при которых мы можем прийти только к единственному логическому заключению. [См Еф 1:4 и 1 Кор 1:30].

“Отныне же, мыслите так: грех говорит на мертвом языке, который ничего не значит для вас; Бог говорит на вашем родном языке, и вы улавливаете каждое слово. Вы мертвы для греха и живы для Бога. Это то, что сделал Иисус.”— The Message)

6:12 You are under no obligation to sin; it has no further rights to dominate your dead declared body. Therefore let it not entice you to obey its lusts. (Your union with his death broke the association with sin [Col 3:3].)

6:12 Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;

6:12 Вы не должники греха; он не имеет более права управлять вашими телами, которые объявлены мертвыми. Следовательно, да не соблазняет он вас повиноваться его похотям. (Ваше единение с Его смертью разрушило союз с грехом [Кол 3:3].)

6:13 Do not let the members of your body lie around loose and unguarded in the vicinity of unrighteousness, where sin can seize it and use it as a destructive weapon against you; rather place yourself in 1readiness unto God, like someone resurrected from the dead, present your whole person as a weapon of righteousness, (Thus you are reinforcing God’s grace claim on mankind in Christ; 1paristemi, to place in readiness in the vicinity of).

6:13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.

6:13 Не позволяйте частям вашего тела находиться как попало и без присмотра в окружении неправедности, грех может занять их и использовать как разрушительное оружие против вас; но лучше поместите себя в 1готовность перед Богом, подобно воскресшим из мертвых, представьте ваши тела в орудие праведности, (Таким образом вы укрепите Божью благодать, провозглашенную на человечестве во Христе; 1paristemi, разместить в готовности {войска} в непосредственной близости от).

6:14 Sin was your master while the law was your measure; now grace rules. (The law revealed your slavery to sin, now grace reveals your freedom from it.)

6:14 Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.

6:14 Грех был вашим господином когда закон был вашим эталоном; теперь же правит благодать. (Закон раскрывал ваше рабство греху, теперь же благодать раскрывает вашу свободу от него)

6:15 Being under grace and not under the law most certainly does not mean that you now have a license to sin.

6:15 Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.

6:15 Быть под благодатью, а не под законом, несомненно, не означает, что вы сейчас имеете лицензию на грех.

6:16 As much as you once gave permission to sin to trap you in its spiral of spiritual death and enslave you to its dictates, the obedience that faith ignites now, introduces a new rule, rightness with God; to this we willingly yield ourselves. (Righteousness represents everything that God restored us to—in Christ.)

6:16 Неужели вы не знаете, что кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?

6:16 Также, как однажды разрешение грешить поместило вас на спираль духовной смерти и поработило вас быть под ее диктатурой, так и сейчас послушание, воспламеняемое верой, вводит новые правила: праведность с Богом; на это мы охотно поддаемся. (Праведность означает все, что Бог восстановил в нас — во Христе.)

6:17 The content of teaching that your heart embraced has set a new 1standard to become the 1pattern of your life; the grace of God ended sin’s dominance. (The word, 1tupos, means form, mold. The Doddrich translation translates it as, “the model of doctrine instructs you as in a mold.”)

6:17 Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.

6:17 Содержание того учения, что приняли ваши сердца, устанавливает новый 1стандарт, становящийся 1моделью вашей жизни; благодать Божия положила конец господству греха. (Слово, 1tupos, означает вид, форму. Перевод Додриха переводит это как, “модель учения, обучает вас подобно {тому} как в отливочной форме {заливается изделие}.”)

6:18 Sin once called the shots; now righteousness rules.

6:18 Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.

6:18 Грех некогда был у власти; теперь правит праведность.

6:19 I want to say it as plainly as possible: you willingly offered your faculties to obey sin, you stained your body with unclean acts and allowed lawlessness to gain supremacy in all of your conduct; in exactly the same way, I now encourage you to present your faculties and person to the supremacy of righteousness to find unrestricted expression in your lifestyle.

6:19 Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.

6:19 Я хочу сказать это как можно проще: вы охотно предоставили ваш дар повиноваться греху, вы запачкали ваши тела грязными делами и позволили беззаконию усилить превосходство во всем вашем поведении; точно таким же образом, сейчас я призываю вас передать главенство вашему дару и вашей личности через праведность, чтобы вы нашли неограниченное самовыражение в вашем образе жизни.

6:20 You were sins’ slaves without any obligation to righteousness.

6:20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.

6:20 Вы были рабами греха без каких-либо обязательств перед праведностью.

6:21 I know you are embarrassed now about the things you used to do with your body; I mean was it worth it? What reward or return did you get but spiritual death? Sin is a cul-de-sac. (Sin is the worst thing you can ever do with your life!)

6:21 Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.

6:21 Я знаю, что вы смущены сейчас в отношении тех вещей, которые вы делали с вашими телами; я имею в виду, разве оно того стоило? Какую награду или воздаяние вы имели, как не духовную смерть? Грех является тупиком. (Грех - это наихудшая вещь, которую вы когда-либо можете сделать со своей жизнью!)

6:22 Consider your life now; there are no outstanding debts; you owe sin nothing! A life bonded to God yields the sacred expression of his character, and completes in your experience 1what life was always meant to be. (Lit. The life of the ages, 1aionios; traditionally translated, “and the end, eternal life”.)

6:22 Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.

6:22 Рассматривайте теперь свою жизнь так: у вас нет неоплаченных долгов; у вас нет греховной задолженности! Жизнь связанная с Богом производит священные плоды Его характера, и завершается в вашем переживании 1того, какой жизнь должна была быть всегда. (Буквально, жизнь испокон веков, 1aionios; традиционный перевод, “и конец, вечная жизнь”.)

6:23 The reward of the law is death the gift of grace is life! The bottom line is this: sin employs you like a soldier for its cause and rewards you with death; God gifts you with the highest quality of life all wrapped up in Christ Jesus our Leader. (A soldier puts his life on the line and all he gets in the meantime is a meager ration of dried fish for his effort! opsonion, a soldier’s wage, from opsarion, a piece of dried fish.)

6:23 Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

6:23 Награда закона - смерть, дар благодати - жизнь! Суть дела вот в чем: грех нанимает вас как солдата для своих целей и награждает вас смертью; Бог же дарует вам вместе с жизнью наилучшего качества все, поместив это в Христа Иисуса, вашего Руководителя. (Солдат рискует своей жизнью и в то же время все, что он получает за свои старания - скудный рацион из сушеной рыбы! opsonion, зарплата солдата, от opsarion, кусок сушеной рыбы.)