Библия зеркало - Mirror Bible. Послание к римлянам - Romans, 10 глава

Mirror Bible

10:1 God knows how my heart aches with deep and prayerful longing for Israel to realize their salvation.

Синодальный

1. Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение.

Перевод с Mirror Bible

10:1 Бог знает какую боль испытывает мое сердце с глубокой и молитвенной тоской за Израиль, чтобы они обрели свое спасение.

10:2 I have been there myself. I know their zeal and devotion; their problem is not their passion, but their ignorance.

2. Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению.

10:2 Я сам был там. Я знаю их усердие и религиозное рвение; их проблема не в их страсти, но в их незнании.

10:3 They are tirelessly busy with their own efforts to justify themselves while blatantly ignoring the fact that God already justified them in Christ.

3. Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией,

10:3 Они неустанно заняты своими собственными усилиями оправдать себя, откровенно игнорируя тот факт, что Бог уже оправдал их во Христе.

10:4 Christ is the conclusion of the law, everything the law required of man was fulfilled in him; he thus represents the righteousness of the human race, based upon faith (and not personal performance).

4. потому что конец закона — Христос, к праведности всякого верующего.

10:4 Христос - это завершение закона. Все что закон требовал от человека было восполнено в Нем. Таким образом, Он представляет праведность человеческого рода, основанной на вере (а не собственных делах).

10:5 Moses is the voice of the law; he says that a man’s life is only justified in his doing what the law requires.

5. Моисей пишет о праведности от закона: «исполнивший его человек жив будет им».

10:5 Моисей - это голос закона; он говорит, что человеческая жизнь может быть оправдана только делами, которые требует закон.

10:6 But faith finds its voice in something much closer to man than his most disciplined effort to obey the law. Faith understands that Christ is no longer a distant promise; neither is he reduced to a mere historic hero. He is mankind’s righteousness now! Christ is no longer hidden somewhere in the realm of heaven as a future hope. For the Jews to continue to ask God to send the Messiah is a waste of time! That is not the language of faith.

6. А праведность от веры так говорит: «не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо?», то есть Христа свести.

10:6 Но вера находит свой голос в чем-то более близком к человеку, чем его самые дисциплинированные попытки повиноваться закону. Вера понимает, что Христос больше не далёкое обещание; и Он не опустился до простого исторического героя. Теперь Он - праведность человечества! Христос больше не спрятан где-то в небесном Царстве, как надежда будущего. Для Евреев продолжать просить Бога послать им Мессию - пустая трата времени! Это не слова веры.

10:7 Faith knows that the Messiah is not roaming somewhere in the region of the dead. “Who will descend into the abyss to bring Christ back from the dead,” is not the language of faith. (Those who deny the resurrection of Christ would wish to send someone to go there and confirm their doubts, and bring back final proof that Jesus was not the Messiah. Faith announces a righteousness that reveals that humankind has indeed been co-raised together with Christ; the testimony of the risen Christ is confirmed in the heart and life of every believer.)

7. Или: «кто сойдет в бездну?», то есть Христа из мертвых возвести.

10:7 Вера знает, что Мессия не скитается где-то в мире мертвых. “Кто спустится в бездну чтобы вернуть Христа из мертвых,” - это не слова веры. (Тот, кто отрицает воскресение Христа хотел бы послать кого-то туда и подтвердить свои сомнения, и вернуться назад с доказательствами того, что Иисус не является Мессией. Вера объявляет о праведности, которая показывает, что человечество действительно со-воскресло вместе со Христом; свидетельство воскресшего Христа подтверждается в сердце и в жизни каждого верующего.)

10:8 Faith-righteousness announces that every definition of distance in time, space, or hostility has been cancelled. Faith says, “The Word is near you. It is as close to you as your voice and the conviction of your heart.” We publicly announce this message (because we are convinced that it belongs to every man).

8. Но что говорит Писание? «Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем», то есть слово веры, которое проповедуем.

10:8 Праведность от веры объявляет, что всякое разделение бывшее во времени, в пространстве и во враждебности в данный момент аннулировано. Вера говорит, “Слово рядом с тобой. Оно настолько же близко к тебе, как твой собственный голос и уверенность твоего сердца.” Мы публично заявляем об этом послании (поскольку мы убеждены, что это относится к каждому человеку).

10:9 Now your salvation is realized! Your own 1words echo God’s voice. The unveiling of the masterful act of Jesus forms the words in your mouth, inspired by the conviction in your heart that God indeed raised him from the dead. (In his resurrection, God co-raised us [Hos 6:2]. His resurrection declares our innocence [Rom 4:25]. Salvation is not reduced to a recipe or a “sinners prayer” formula; it is the spontaneous inevitable conversation of a persuaded heart! To confess, 1homologeo, homo, the same thing + logeo, to say)

9. Ибо если устами твоими будешь исповедовать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься,

10:9 Сейчас ваше спасение реализовано! Ваши собственные 1слова вторят Божьему голосу. Презентация мастерской работы Иисуса формирует эти слова в ваших устах, вдохновленные уверенностью вашего сердца, что Бог действительно воскресил Его из мертвых. (В Его воскресении, Бог со-воскресил нас [Ос 6:2]. Его воскресение объявляет нашу невиновность [Рим 4:25]. Спасение не сжалось до рецепта или формулы “молитвы покаяния”; это спонтанный неизбежный диалог убежденного сердца! Исповедовать, 1homologeo: homo, то же самое + logeo, говорить).

10:10 Heart-faith confirms the fact of man’s righteousness and ignites the kind of conversation consistent with salvation. (He restored us to blameless innocence! It is impossible not to boldly announce news of such global consequence [Isa 40:9].)

10. потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению.

10:10 Праведность от веры подтверждает факт человеческой праведности и воспламеняет тот особенный вид разговора, соответствующий спасению. (Он восстановил нас до безгрешной невиновности! Невозможно скромно объявить новости такого глобального масштаба [Ис 40:9].)

10:11 Scripture declares that whosoever believes in Christ (to be the fulfillment of the promise of God to redeem man) will 1not be ashamed (2hesitant) to announce it. ([See Isa 28:16] These two Hebrew words, 2cush, to make haste, and [Isa 49:23] 1bush, to be ashamed, look very similar and were obviously confused in some translations—the Greek from Hebrew translation. The Septuagint was the Scriptures Paul was familiar with and there the word was translated from the word 1bush.)

11. Ибо Писание говорит: «всякий, верующий в Него, не постыдится».

10:11 Писание объявляет, что кто бы ни верил во Христа (в исполнение Божьего обещания искупить человека) он 1не постыдится (2не поскромничает) объявить об этом. ([См Ис 28:16] Эти два еврейских слова, 2cush, поспешить, и [Ис 49:23] 1bush, постыдиться, выглядят очень похожими и были явно перепутаны в некоторых переводах — с греческого на Иврит. Септуагинта - была священным Писанием, с которым имел дело Павел, и там слово было переведено со слова 1bush.)

10:12 Nothing distinguishes the Jew from the Greek when it comes to the generosity of God. He responds with equal benevolence to everyone who sees themselves identified in him (they realize that God defines them and not their cultural identity.)

12. Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его.

10:12 Нет никаких различий между евреем и греком перед щедростью Бога. От отвечает с одинаковым благорасположением к тем, кто видит себя идентифицированным в Нем. (они осознают, что Бог характеризует их, а не их культурная принадлежность)

10:13 Salvation is to understand that every person’s 1true identity is revealed in Christ. (Whosoever shall 1call upon the Name of the Lord shall be saved; 1epikaleomai, to entitle; to identify by name, to surname.)

13. Ибо «всякий, кто призовет имя Господне, спасется».

10:13 Спасение - это осознание того факта, что 1подлинная личность каждого человека раскрыта во Христе. (Кто бы ни 1призвал Имя Господа - будет спасен; 1epikaleomai, давать право; идентифицировать по имени, по фамилии.)

10:14 How is it possible to convince people of 1their identity in him while they do not believe that he represents them? How will they believe if they remain ignorant about who they really are? How will they understand if the Good News of their inclusion is not announced? (The word, 1epikaleomai, traditionally translates as “to call upon,” from kaleo, which literary means to surname, or to identify by name. This is also the root word in ekklesia, with ek being a preposition that denotes origin, and kaleo. In the context of Matthew 16 where Jesus introduces this word, he reveals that the son of man is indeed the son of God, “I say to you Simon, son of Jonah, you are petros [Rock] and upon this petra I will build my ekklesia!” [See note on Rom 9:33].)

14. Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего?

10:14 Как возможно убедить людей в 1их идентификации во Христе, пока они не верят в то, что Он является их представителем? Как они поверят, если они остаются не осведомленными о том, кто они на самом деле? Как они поймут, если Благая весть об их вовлеченности не будет объявлена? (Слово, 1epikaleomai, традиционно переводимое “призывать,” от kaleo, которое буквально означает по фамилии, или идентифицировать по имени. Это также корень слова ekklesia, где ek - предлог означающий происхождение, и kaleo. В контексте Матвея 16 где Иисус вводит это слово, он раскрывает мысль о том, что Сын Человеческий действительно является Сыном Бога, “Говорю тебе Симон, сын Ионы, ты - petros [Скала] и на этом petra я построю мою ekklesia!” [См заметку Рим 9:33].)

10:15 What gives someone the urgency to declare these things? It is recorded in prophetic scripture, “How lovely on the mountains (where the watchmen were stationed to witness the outcome of a war) are the feet of them leaping with the exciting news of victory. Because of their eyewitness encounter they are qualified to run with the Gospel of peace and announce the consequent glad tidings of good things that will benefit everyone.”

15. И как проповедовать, если не будут посланы? как написано: «как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое!»

10:15 Что дает кому-то необходимость заявлять об этом? Это записано в пророческих Писаниях, “Как прекрасны в горах (там где дозорный стоял чтобы наблюдать за исходом сражения) ноги тех, кто вприпрыжку спешит с захватывающими новостями о победе. Благодаря встрече с очевидцами они имеют право проповедовать Евангелие мира и возвещать о хороших вещах, следующих за этой радостной вестью, которые принесут пользу каждому”.

10:16 It is hard to imagine that there can yet be a people who struggle to hear and understand the good news. Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”

16. Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: «Господи! кто поверил слышанному от нас?»

10:16 Трудно представить, что где-то ещё могут быть люди, которым трудно услышать и понять благую весть. Исайя говорит, “Господь, кто поверил нашему посланию?”

10:17 It is clear then that faith’s 1source is found in the content of the message heard; the message is Christ. (We are God’s audience; Jesus is God’s language! The Greek, 1ek, is a preposition that denotes source or origin; thus, faith comes out of the word that reveals Christ. The word “Christ” appears in the best manuscripts. Herein lies the secret of the power of the gospel; there is no good news in it until the righteousness of God is revealed! [See Rom 1:17] The good news is the fact that the cross of Christ was a success. God rescued the life of our design; he redeemed our innocence. Man would never again be judged righteous or unrighteous by his own ability to obey moral laws! It is not about what man must or must not do but about what Jesus has done! God now persuades everyone to believe what he knows to be true about them. [It is from faith to faith.] The prophets wrote in advance about the fact that God believes that righteousness unveils the life that he always had in mind for us. “Righteousness by his (God’s) faith defines life.” [Hab 2:4].)

17. Итак, вера — от слышания, а слышание — от слова Божия.

10:17 Ясно теперь, что 1источник веры находится внутри этого послания; послание - Христос. (Мы - слушатели Бога; Иисус - это язык на котором Он говорит! Греческое 1ek - это предлог, который означает источник или происхождение; таким образом, вера приходит от слова, которое раскрывает Христа. Слово “Христос” встречается в лучших рукописях. В этом заключается секрет силы Евангелия: пока не открылась Божья праведность, это не является благой вестью! [См Рим 1:17] Благая весть подтверждает, что крест Христа был успехом. Бог спас нашу жизнь по изначальному замыслу; Он искупил нашу невиновность. Человек больше никогда не будет судим как праведник или грешник исходя из его собственной способности повиноваться моральным законам! Это не о том, что человек должен или не должен делать, но о том, что Иисус уже сделал! Теперь Бог убеждает каждого поверить в ту правду, которую Он знает о нас. [Это от веры в веру]. Пророки заранее писали о вере Божьей в то, что праведность открывает жизнь, которую Он всегда имел в разуме для нас. “Праведность от Его (Божьей) веры дает точное определение нашей жизни.” [Евр 2:4].)

10:18 Has God not given man a fair chance to hear? Psalm 19 says, “His voice goes thru the whole world like the rays of the sun; nothing is hid from its heat; yes, truly their resonance sounded in all the earth, and their words unto the ends of the earth.”

18. Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, «по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова́ их».

10:18 Не дал ли Бог человеку справедливый шанс услышать? Псалом 19 говорит, “Его голос проходит по всему миру, подобно лучам солнца; ничто не скрыто от Его тепла; да, поистине отклик этого голоса прозвучал по всей планете, и Его слова до концов земли.”

10:19 I cannot understand how Israel could be so blind as to miss the Messiah in their midst. First it was Moses who predicted that God would provoke them to jealousy with a mass of people who are the nobodies in their estimation; a seemingly senseless bunch of people will steal the show to the disgust of Israel. (“They have stirred me to jealousy with what is no god; they have provoked me with their idols. So I will stir them to jealousy with those who are no people; I will provoke them with a foolish nation.” [Deut 32:21 RSV])

19. Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: «Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным».

10:19 Я не могу понять, как Израиль может быть так слеп, чтобы потерять Мессию прямо посреди себя. Первым был Моисей, который предсказал, что Бог пожелает спровоцировать их к зависти множеством людей, которые были пустым местом в их глазах; казалось бы, бессмысленная кучка людей украдет все шоу к отвращению Израиля. (“Они возбудили во мне зависть к тому, что не бог; они спровоцировали Меня своими идолами. Поэтому Я возбужу в них зависть теми, кто не люди; Я спровоцирую их глупым народом.” [Втор 32:21 RSV])

10:20 Then Isaiah in no uncertain terms hears God say, “I was stumbled upon by them who did not even bother to seek me, I became obvious to a people who did not pursue me.”

20. А Исаия смело говорит: «Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне».

10:20 Затем Исайя недвусмысленно говорит, “на Меня наткнулись те, кто даже не был обеспокоен поиском Меня, Я стал очевиден для людей, кто не преследовал Меня.”

10:21 “Yet My hands were continually hovering over Israel in broad daylight beckoning them, while their 1unbelief and negative and 2contradictory conversation caused them to blatantly ignore me.” (The word, 1apetheo, (apathy) means refusal to believe; and 2antilego means contradictory conversation. [See Isa 65:1, 2].)

21. Об Израиле же говорит: «целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному».

10:21 “Тем не менее, Мои руки постоянно простирались над Израилем, призывая их средь белого дня, пока их 1неверие, противление и 2противоречивые разговоры не стали причиной их откровенного игнорирования Меня.” (Слово, 1apetheo, (апатия) означает отказ верить; и 2antilego означает противоречивый разговор. [См Ис 65:1, 2].)